|
第7回 2−3 笑えない笑い話との格闘(その3) |
|
黒田龍之助 Web連載 「ぼくたちのロシア語学校」
アネクドートанекдотといわれても、あまり馴染みがないかもしれない。逸話、奇談、さらには風刺小話などと説明される。英語でもanecdoteという。 『言語能力発達教材』にはオチのない物語と合わせて、アネクドートもたくさん収録されている。ところが、これがなんとも微妙なのだ。
=================== 「今日は何日だか知ってる?」 「テーブルの上に新聞があるから、見てみれば」 「でもあれは昨日の新聞だよ!」 ===================
……かなり微妙ではあるが、これでもまだマシなほうである。短いし、「昨日の」という形容詞が軟変化型であることが覚えられる。 それでは、これが笑えるかと問われれば、少々つらい。
==================== 授業中に先生が質問をします。 「アフリカと月とでは、近いのはどちらでしょうか?」 「月です」と生徒が答えます。 「月ですって? どうしてそう思うのですか?」 「だって月は見えますが、アフリカは見えませんから」 ====================
これなんか気に入っているほうで、アフリカを所沢に換えて、高校入学後に遠い埼玉県まで引っ越した友人をからかったものだ。許せ、石川。
とはいえ、こういった微妙なアネクドートを題材に、授業中に質問されるのは実に困る。 藤沼先生がのんびりとした穏やかな声で、
「《この話はどこが面白いのでしょうか?》」 (この先、《 》内は本来ロシア語であることを示す) いや、別にどこも面白くないんですけど。
ときには完全に理解不能なアネクドートもあった。
==================== 一人の旅行者がロンドンに行きました。そこはいつでも悪天候でした。あるとき彼が尋ねました。 「あなたがたのロンドンでは、いつでもこんなに天気が悪いのですか? 夏はいつなんですか?」 「どうもお答えするのが難しいですな。去年の夏は水曜日でしたがね」 ====================
???
さっぱり分からないわたしに、やはり藤沼先生は、 「《黒田さん、この話はどこが面白いのですか?》」 「《分かりません》」 「《文法か語彙が分からないのですか?》」 「《いいえ、文法も語彙も分かります。ただ、何が面白いのかはさっぱりわかりません》」
このやりとりのほうが、よっぽどアネクドートである。 藤沼先生によれば、悪天候のロンドンには夏なんてほとんどなくて、たった1日だから、人はその曜日まで覚えているところが面白いのだという。はあ…。
それ以降は予習に際して、ロシア語の文法や単語だけでなく、どこが面白いのか、話のオチは何なのかも合わせて考えるようになった。
アネクドートは短いものが多いが、『言語能力発達教材』にはときに長めの話もある。
「『プラウダ』紙」という話は1917年から始まる。 スラーバという少年が、革命家である父親のために毎日『プラウダ』という新聞を買い続ける。ブルジョワ政権が『プラウダ』紙を警戒し、入手が困難になったときも、スラーバは買い続けた。 十月革命が成功した後、レーニンは1917年に発行された『プラウダ』紙が手元にまったくないことに気づく。 そこでスラーバは父親を通して『プラウダ』紙のバックナンバーをレーニンに送り届けた。 レーニンは後にスラーバ少年と会うのだが、物語はそのときに交わされた会話で終わる。
==================== 「スラーバくん、こんにちは。君が取っておいてくれた新聞はとても役にたったよ、ありがとう。君は将来、何になりたいのかね?」 「ぼくは革命家になりたいです」とスラーバは答えました。 「なるほど、そりゃ何よりだ!」 ====================
あはは。これは笑える。革命が成功したソ連で革命家になったら、それってレーニンの敵だよね。おかしいな。 だが授業中、この部分を笑うクラスメートは誰もいなかった。先生もこの物語の面白いところを質問してこない。 どうやらソ連では革命が成功しても、世界的には未完成だったから、革命家志望は歓迎らしい。 おかしいのは、そんなバカな読み間違えをしているわたしのほうだった。
|
|
|
|
|
|